Az olasz Natale vagy a spanyol Navidad teljesen világosan megmondja, mit jelent az ünnep: születésről van itt szó, nem másról. A francia Noël jelentése már elhomályosult, a német Weihnachten sem érthetőbb, az angol Christmas pedig egészen másfelé irányítaná figyelmünket. Nem szólva a szlávoktól kölcsönvett magyar karácsonyról, amelynek etimológiája első látásra aligha kivehető.
A közbeszéd leggyakoribb szókapcsolatai - karácsonyi vásár, kellemes karácsonyt kívánok - alaposan kisiklatják a szó eredeti jelentését. Mert hogyan lehet a születés “kellemes”? Az ajándék fogalma és valósága viszont már közelebb áll a Betlehembe érkező háromkirályok történetéhez, viszont a notebook vagy a netbook szimbolikája nehezen hozható össze a tömjén-mirha-arany szimbolikájával.
A születés ünnepének ilyen mértékű szekuralizálása (hiszen fő színterei az üzletközpontok meg a televízióadókon ilyenkor sugárzott túlcukrozott amerikai társadalmi vígjátékok) alighanem a társadalmi közeg tömény családellenességének, sőt gyermekellenességének a következménye. A kereskedelem majd mindig rövid távon számol, és ha nem is ellenséges, de legalábbis közönyös a betlehemi modellel szemben.
Pedig a gazdaság megszállottjai is tudják, hogy a társadalom működésképtelen, ha túl sok az öreg és kevés a fiatal. A családellenes nagy kiáltvány szerzője, a pedofil és feleségével szűzi házasságban élt André Gide, azért még nemzett egy gyermeket; szellemi társa és barátnője, Madame Théo lánya vállalta a kísérleti anya szerepét. Létre is hoztak egy modernnek gondolt, hibrid családmodellt, amelynek része volt a kísérleti anya férje is. Egy generációval később Sartre-ék már jóval messzebb mentek: föl se merülhetett, hogy Beauvoir, vagy Sartre végtelen számú szeretője közül valamelyik gyermeket hozzon a világra. Helyette inkább életet leheltek a multikulturalizmus bizarr gondolatába.